Adam Yeomans

Übersetzer vom Deutschen, Französischen und
Italienischen ins Englische

Lade Menschen aus aller Welt in Dein Gastgewerbe ein

Gute Kommunikation und echte menschliche Beziehungen sind das, was ein Unternehmen von der Masse hervorhebt.

nur-athirah-hamzah-oTOuuoRQcR0-unsplash
HALLO, ICH BIN ADAM, DER PROFESSIONELLE FREIBERUFLICHE ÜBERSETZER HINTER AY LINGUISTIC.

Danke, dass Du Dir meine Seite anschaust!

Da mehrsprachige Kommunikation meine Leidenschaft ist, kann ich Deinem Unternehmen helfen, echte und dauerhafte Verbindungen zu Deinen englischsprachigen Gästen aufzubauen.

In der Tourismus- und Gastgewerbebranche muss man der Konkurrenz immer einen Schritt voraus sein. Die Texte auf Deiner Website, Deine Schilder und Speisekarten bzw. Menüs müssen also sprachlich korrekt sein und sofort bei Deiner Zielgruppe Anklang finden.

Wie kann ich Dir und Deinem Unternehmen helfen?

ÜBERSETZUNG INS ENGLISCHE

Als Übersetzer (Französisch-Englisch, Deutsch-Englisch, Italienisch-Englisch) kann ich Dir präzise und schön formulierte Übersetzungen in den Bereichen Tourismus, Gastgewerbe und Marketing anbieten. Deine englisch-
sprachigen Kunden werden sich wie zu Hause fühlen, Dein Unternehmensprofil wird umgehend aufgewertet und Du kannst eine starke Beziehung zu Deinen Besuchern aufbauen.

KORREKTURLESEN UND LEKTORAT

Werte Deine Website, SEO, Werbematerialien und/oder Broschüren auf, indem Du sie von einem qualifizierten, muttersprachlichen, britischen Korrekturleser für Englisch überprüfen lässt. Ich werde dafür sorgen, dass Dein Text korrekt ist und den richtigen Ton für Dein Publikum trifft.

UNTERRICHT IN FREMDSPRACHEN

Privatunterricht, online oder persönlich, für Kinder ab der 6. Klasse sowie Erwachsene. Da ich ein ausgebildeter Fremdsprachenlehrer mit viel Erfahrung in diesem Bereich bin, wirst Du strukturierten, effektiven Unterricht erhalten, der auf Deine Bedürfnisse als Sprachlerner zugeschnitten ist.

Meine Dienstleistungen eignen sich ideal für:

Café-Besitzer, die englischsprachige Kunden ansprechen wollen
Hotels, die mehr Buchungen von internationalen Gästen wollen
Restaurantbesitzer und Gastwirte, die internationale Gäste anlocken wollen
Gemeinden und Tourismusbüros, die den Tourismus vor Ort ankurbeln wollen
Geschäfte, die ihre Produkte und Dienste weitläufiger vermarkten wollen
Eigentümer von Touristenattraktionen, die Konkurrenzvorteile wollen

Was macht AY Linguistic zum idealen Kommunikationspartner für Dein Unternehmen?

HOHE ANSPRÜCHE AN QUALITÄT

Nur wenn Du mit Deinem Projekt zu 100 % zufrieden bist, bin ich es auch. Ich werde während des gesamten Prozesses Deiner Übersetzung zur Verfügung stehen, um all Deine Fragen zu beantworten und sicherzustellen, dass Du mit dem Ergebnis vollkommen zufrieden bist.

VERLÄSSLICHE ERFAHRUNG

Ich habe einen Bachelor-Abschluss in Deutsch, Französisch und Italienisch. Zudem habe ich jeweils Auslandssemester in Florenz, Lyon und Wien verbracht. Ich habe auch zwei Master-Abschlüsse, in Europäischen Studien und in Übersetzungs-wissenschaftenÜbersetzungswissenschaften. Seit 2014 helfe ich Neu- und Stammkunden dabei, mit ihren englischsprachigen Kunden in Kontakt zu treten.

DER FAKTOR MENSCH

Um wirklich in der Lage zu sein, eine Bindung mit Deinen Kunden oder Gästen einzugehen, brauchst Du einen engagierten
Übersetzer für Englisch, der Dich kennenlernt und Deine Geschäftsbedürfnisse versteht. Agenturen können manchmal unpersönlich sein, mit AY Linguistic wirst Du jedoch immer nur mit mir persönlich Kontakt haben. Vertraulichkeit garantiert!

ARBEIT MIT LEIDENSCHAFT

Meine Liebe für Sprachen kommt in der Art und Weise, wie ich übersetze, zum Ausdruck. Ich werde alles geben, um sicherzustellen, dass sich die fertigen Texte so lesen, als wären sie ursprünglich auf Englisch geschrieben worden – Dein Projekt bekommt also die Leidenschaft, die es verdient.

Liebe Worte von Kunden

Daniela Gotta

Danilingua

Professioneller geht es nicht. Punkt.

Erica Bonzi

Adam arbeitet professionell, verlässlich und mit großer Sorgfalt. Man spürt richtig, dass ihm wichtig ist, was er schreibt. Übersetzen ist für ihn nicht nur ein Beruf, sondern eine wahre Leidenschaft. Ich bin sehr froh, dass ich mit ihm zusammenarbeiten darf!

Melanie Smith

Anglicus

Ich habe mit Adam jetzt an einer Reihe von Projekten verschiedener Genres gearbeitet und fand ihn immer sehr gewissenhaft in seinem Ansatz. Er stellt angemessene Fragen, um sicherzustellen, dass seine Übersetzungen zweckdienlich sind und seine Pünktlichkeit kann nicht bemängelt werden. Adam ist immer bestrebt, für seine Kunden alles zu geben, und ich würde nicht zögern, seine Dienste weiter zu empfehlen.

Jane Eggers

Jane Eggers Translations

Adam war meine Rettung, als er mir kurzfristig seine kompetente und freundliche Unterstützung angeboten hat.

Nigel Wheatley

Vis Verborum

Ich habe zusammen mit Adam einige Projekte abgeschlossen. Er liefert hochwertige englische Übersetzungen und tritt dabei stets freundlich und kompetent auf.

Stefanie Schmidt

Handelsblatt Media Group

Sehr schnell und kompetent, sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch. Er ist verlässlich, freundlich und jederzeit hilfsbereit. Danke!

Elvira Schmid

Adam arbeitet sehr sorgfältig und antwortet schnell auf E-Mails. Ich schätze es sehr, mit ihm zusammenzuarbeiten!

Letzte Blogeinträge

Drei schwierige Begriffe in deutschen Tourismustexten und wie sie clever übersetzt werden können

Seitdem ich beschlossen habe, mich im Fachbereich Tourismus zu spezialisieren, haben mir meine Kunden zahlreiche tolle Texte geschickt. Manche waren sehr leicht zu übersetzen und andere eher nicht! In diesem Artikel möchte ich die drei schwierigsten und frustrierendsten Fachbegriffe beim Übersetzen von deutschen Tourismustexten ins Englische präsentieren und meine Vorgehensweise dafür erläutern. 1. Das Wort „Wohlfühl“, als Vorsilbe verwendet. – Beispiel: Wohlfühlpaket Diesen Begriff sieht man oft bei der Übersetzung von Webseiten …

Brauchst Du eine Übersetzung?
Hast Du Fragen zum Prozess und den Vorteilen?